中國的水鄉都市 蘇州及周邊的水文化






















都市中水岸空間的再生或創造,是從上世紀末起到二十一世紀間最重要的主題之一。在日本,稍稍過熱的水岸建設風潮也已掀起好一段時間了。
然而,若談及在日本成為話題的水岸建設實例,仍就只有1970年代起在歐美都市展開的再開發(更新)事業為成功案例,或以該些例子為靈感的日本建設實例。我認為,若能有更具我們獨有魅力的水岸文化應會更好吧。
過去,在日本或亞洲各地區,較之歐美,「水」與人們有著更緊密的結合,並形成了生活文化。對該文化的挖掘,是人們現在所冀求的。
- 庫存狀況: 尚有庫存
- 出版社: 臺隆書店
- 原文書名: 中国の水郷都市――蘇州と周辺の水の文化
- 譯者: 王錦堂、蘇睿弼
- 編訂者: 陣內秀信、高村雅彥、木金雅代、阮儀三
- 出版日期: 2025/6/20
- 總書頁: 270
- 商品編號: K44
- ISBN: 9786269960309
簡介
水鄉 代譯序
王錦堂教授自1965年即任教於東海大學建築系,教學之餘,勤於著書立說,建築專業的著作及譯著甚豐,早年出版建築工程實務專書(施工估價、環境控制、建築物理等),後來較集中於建築分析與設計方法領域,也及於環境行為、環境心理學方面,後期也有關於景園建築、中國園林與外部空間等專著,總地來說,方法學(從設計方法到研究方法)可說是 王先生投入心力甚多的領域。
我於1971年進入東海建築系,一年級的「建築表現法」、二年級的「環境控制」、三年級「建築設計」都由 王先生授課指導。他在課堂上通常是談笑風生,對學生很有親和力,也常主動關心學生的學習與生活。大學畢業後我雖在台北工作,年節回老家苗栗時,也常往台中返校拜望 王先生及師母。1986年我在臺大土木所交通工程乙組將完成碩士論文時,邀請 王先生擔任口試委員,他也立刻答應。我的研究主題是商店街購物逛選行為研究,涉及 王先生熟悉的環境心裡及行為領域,他很肯定我的論文研究成果,從建築專業角度給了寶貴意見與建議,並且鼓勵我繼續深造。我後來能攻讀博士、回東海任教,都是得力於 王先生的提攜鼓勵與大力協助。
1999年8月突然接到 王先生病重消息,我及時飛往雪梨探望,停留數日期間,雖百感交集,也幫不上忙,臨行時 王先生交代三本書稿,希望能幫他出版。一本是《建築設計通論》,關於設計案例討論的教科書,屬概論性質;另一本是Paul Jacques Grillo寫的《形式、機能與設計》譯稿,屬建築入門書。 基於當時任教建築系的認知,建築設計面對的數位科技、永續節能、都會發展等議題,皆大不同於以往,以泛論方式介紹現代建築,似難吸引年輕學生注意;第二本則是關於基本設計原理的介紹,當年我們念建築幾乎是必讀,但在千禧年前建築教學相當多元,建築圈可選擇的入門書已不少,而且王先生交待說他一直聯絡不上作者談授權。第三本是陣內秀信編的《中國的水鄉都市》,這是當時亞洲學者實地調查亞洲城市的少見專書,王先生選擇翻譯本書,應是看中這題材的地域性特質,對他而言屬新闢領域,而且陣內教授進行村鎮調查,所應用的一套方法,應更是吸引 王先生譯介給國人的原因。因此決定先選此書譯稿,請原已約好合作出版的台隆出版社協助。
本書為陣內秀信教授一系列都市建築研究之一,他另也出版東京、北京、威尼斯等城市之研究成果。他的研究方法可歸為「類型-形態學」 (typo-morphology,簡稱型態學),綜合類型學(typology)、空間組織學(topology)及形態學(morphology)三層面的分析,加上空間使用(space use)分析,呈現都市或聚落的類型分化、空間結構與形式特色 。二次戰後,在歐洲都市研究漸成顯學,1970年代起、直到1980年代中的大都
會現象受重視之前,都市型態學是研究都市空間變遷的重要方法。它還依尺度層級(scale level)—-市鎮、公共設施、房屋、物件等區分不同等級進行分析, 溶融地理學、都市設計、建築、地景諸領域於一爐。
這樣的都市研究,需動員大量人力與時間,現地走讀勘查,用腳體驗城市,進行測繪紀錄。如此精準的平面、立面、剖面圖樣資料,可進一步發展出如英國建築師及都市設計師Gordon Cullen著作《城鎮景觀》(Townscape)的移動視覺經驗,或如Collin Rowe的《拼貼城市》(Collage City)裡的「圖-底」(figure-ground)關係構成。
加上當地居民訪談內容,也捕捉到村鎮日常生活、節慶活動、以及習俗文化等反映的空間文化。
水鄉書中研究案例,有些可經由Google Earth應用軟體看到目前空照景觀,歷經中國江南地區鎮與村級聚落驚人快速變化,非常慶幸陣內教授率領的中日師生團隊,當時所見證、並留下詳實的建築紀錄,已成珍貴歷史檔案。這種以運河為主體的村鎮空間與生活型態、建築與住商關係構成的聚落與住居文化,應已屬於全人類共享的文化遺產。
本書中譯部分為 王先生主筆,原譯文字風格盡量被保留;另請東海大學建築系蘇睿弼老師校訂原譯稿,並協助多處圖表文字之補譯,多次校稿過程也不斷打擾徵詢蘇老師,本書能順利出版,必須感謝他的慷慨持續協助;另也要感謝東海日文系的黃淑燕老師,協助補譯部分內文及附圖文字說明。整個出版行政編排事宜,要特別感謝台隆書局張勝均先生,包括與鹿島出版社商定授權翻譯細節;尤其感謝羅美雪小姐,提供排版校對修正過程之周全協助。
最後,經蘇老師居中請託,也萬分感謝 陣內秀信教授及 高村雅彥教授補充作者資料及慷慨惠賜序文。這項受託於 恩師的小小任務,忽忽竟已拖延1/4世紀,蹉跎怠惰至此,心中不勝慚愧。
謹以此書譯本出版,紀念 先師 王錦堂教授在天之靈。
羅時瑋
東海大學建築系教授〈退休〉
詳細規格
書籍資訊 | |
原文語言 | 繁體中文 |
裝訂 | 平裝 |
形式 | 書 |
外型尺寸 | 約B5尺寸 |