找尋分類館別
Your Cart

Hugo Wolf【Ausgewählte Lieder Band 2】für Mittlere Stimme ヴォルフ歌曲選集 2 (中声用)

Hugo Wolf【Ausgewählte Lieder Band 2】für Mittlere Stimme  ヴォルフ歌曲選集 2 (中声用)
Hugo Wolf【Ausgewählte Lieder Band 2】für Mittlere Stimme  ヴォルフ歌曲選集 2 (中声用)
Hugo Wolf【Ausgewählte Lieder Band 2】für Mittlere Stimme  ヴォルフ歌曲選集 2 (中声用)
Hugo Wolf【Ausgewählte Lieder Band 2】für Mittlere Stimme  ヴォルフ歌曲選集 2 (中声用)
Hugo Wolf【Ausgewählte Lieder Band 2】für Mittlere Stimme  ヴォルフ歌曲選集 2 (中声用)
Hugo Wolf【Ausgewählte Lieder Band 2】für Mittlere Stimme  ヴォルフ歌曲選集 2 (中声用)
Hugo Wolf【Ausgewählte Lieder Band 2】für Mittlere Stimme  ヴォルフ歌曲選集 2 (中声用)
Hugo Wolf【Ausgewählte Lieder Band 2】für Mittlere Stimme  ヴォルフ歌曲選集 2 (中声用)
Hugo Wolf【Ausgewählte Lieder Band 2】für Mittlere Stimme ヴォルフ歌曲選集 2 (中声用)
    奧地利浪漫主義作曲家胡戈·沃爾夫浪漫主義「64首藝術歌曲選集 Selected Songs」for Medium-Voice and Piano。
  • 庫存狀況: 尚有庫存
  • 出版社: 全音楽譜出版社(日本)
  • 原文書名: Ausgewählte Lieder Band 2 für Mittlere Stimme
  • 作者: Hugo Wolf
  • 編訂者: 川村英司
  • 總書頁: 238
  • 商品編號: 4511005049117
  • ISBN: 4117139185
NT 1,444
NT 1,847
未稅: NT 1,444

簡介

訂購時請留意
本書流轉速度慢,出版時間較久遠,封皮邊緣有些微折舊現象

【簡介】
 厖大な数の作品を残したヴォルフの歌曲から、演奏や学習に最適の曲が64曲選ばれ、自筆楽譜や初版楽譜など現在手に入る限りの資料を駆使して編集されています。
 原調版は女声向きの曲が多く選曲されているのに対して、この中声用は男声向きの曲が多く選曲されています。どちらが歌ってもよい曲には目次に☆印が付されています。原調版1・2、中声用1・2を揃えますとヴォルフ歌曲の名曲がほとんど揃いますのでお薦めいたします。

目錄

Song List: ‧アイヒェンドルフの詩による歌曲集「1.朋友」 Gedichte von Eichendorff 1.Der Freund ‧アイヒェンドルフの詩による歌曲集「2.音楽師」 Gedichte von Eichendorff 2.Der Musikant ‧アイヒェンドルフの詩による歌曲集「3.秘めた愛(語らぬ愛)」 Gedichte von Eichendorff 3.Verschwiegene Liebe ‧アイヒェンドルフの詩による歌曲集「4.セレナーデ」 Gedichte von Eichendorff 4.Das Standchen ‧アイヒェンドルフの詩による歌曲集「8.魔法の夜(夜の魔力)」 Gedichte von Eichendorff 8.Nachtzauber ‧アイヒェンドルフの詩による歌曲集「12.郷愁」 Gedichte von Eichendorff 12.Heimweh ‧アイヒェンドルフの詩による歌曲集「13.遍歴の学生」 Gedichte von Eichendorff 13.Der Scholar ‧アイヒェンドルフの詩による歌曲集「17.船乗りが別れを告げるとき」 Gedichte von Eichendorff 17.Seemanns Abschied ‧アイヒェンドルフの詩による歌曲集「18.期待」 Gedichte von Eichendorff 18.Erwartung ‧アイヒェンドルフの詩による歌曲集「19.夜」 Gedichte von Eichendorff 19.Die Nacht ‧今こそわたしはあなたのもの Nun bin ich dein ‧さあ、歩くのだよ、マリア Nun wandre, Maria ‧御子よ、ベツレヘムへお導きください(幼児よ) Fuhr' mich,Kind,nach Bethlehem ‧ああ、幼な児の瞳は(この子供の目は) Ach,des Knaben Augen ‧罪を負い、辛苦のはてにわたしは来ました(私は罪をにない、御恵をうけ) Muhvoll komm' ich und beladen ‧ああ、心のまどろみの長かったこと(何と長く魂はまどろむ) Ach,wie lang' die Seele schlummert ‧主よ、この地にはなにが芽生えるのでしょう(になう者) Herr,was tragt der Boden hier ‧愛する方、あなたは傷を負われて Wunden tragst du,mein Geliebter ‧フアーナは変な娘だ(風変わりな賢者ヨハネ) Seltsam ist Juanas Weise ‧恋人をすきなだけからかうんだね Treibe nur mit Lieben Spott ‧みどりの窓から(緑のバルコニーで) Auf dem grunen Balkon ‧おまえが花苑へ行くのなら Wenn du zu den Blumen gehst ‧恋を取り逃がす男など Wer sein holde Lieb verloren ‧海を行こうと Ich fuhr uber Meer ‧心よ、落胆するのはまだはやい Herz,verzage nicht geschwind ‧ああ、それは五月のことだった .Ach, im Maien war's ‧すべてのものは、心よ、憩っている(心よ、すべては眠りにつき) Alle gingen,Herz,zur Ruh ‧いつの日かぼくの思いは Dereinst, dereinst, Gedanke mein ‧心に苦しみを秘めていても Tief im Herzen trag' ich Pein ‧来たれ、おお、死よ Komm, o Tod ‧恋人よ、まだ眠っているのなら Und schlafst du, mein Madchen ‧かわいい恋人よ、おまえの母は Deine Mutter,susses Kind ‧小さなものでもうっとりさせるものがあるわ Auch kleine Dinge konnen uns entzucken ‧あなたはこの世の誰よりも美しい Ihr seid die Allerschonste weit und breit ‧祝福あれ、この世を創られた方に Gesegnet sei, durch den die welt entstund ‧目が見えない人たちには Selig ihr Blinden ‧月は幸い悲しみを訴えつつ空に昇り Der Mond hat eine schwere klag' erhoben ‧さあ、もう仲なおりしようよ Nun lass uns Frieden schliessen ‧おまえの魅力のすべてがあますところなく描き出され Dass doch gemalt all' deine Reize waren ‧いい気なもんだね、きれいな娘さん Hoffartig seid Ihr,Schones Kind ‧おい兄弟よ、ひとつ世を捨てて坊主にでもなるか Geselle,woll'n wir uns in Kutten hullen ‧おまえの恋人に焦がれ死ぬような思いをさせたいなら Und willst du deine Liebsten sterben sehen ‧さあブロンドのおつむをあげて Heb' auf deine blondes Haupt ‧わたしたちふたりは長い間むっつり黙りこんでいました Wir haben Beide lange Zeit geschwiegen ‧セレナーデを奏でるためにわたしはやってきました Ein Standchen Euch zu bringen kam ich her ‧どんな歌をおまえに歌ってあげたらいいのだろう Was fur ein Lied soll dir gesungen werden ‧いろいろなひとがわたしに話してくれたところによると(私は聞かされた) Ich liess mir sagen und mir ward erzahlt ‧やっとのことで疲れた体をベットに横たえたと思ったら Schon streckt' ich aus im Bett ‧あんなもったいぶった女は(勝手にさせておけ) Lass sie nur gehn ‧どうしてわたしが陽気に笑ったりしていられましょう Wie soll ich frohlich sein und lachen gar ‧ぼくが死んだら、体を花でいっぱいに覆っておくれ Sterb' ich, so hullt in Blumen meine Glieder ‧あなたが朝早く寝床から起きだすと Und steht Ihr fruh am Morgen auf vom Bette ‧あなたのなくなったお母さんに幸あらんことを Benedeit die sel'ge Mutter ‧きみを愛するあまり、ずいぶんと時間を無駄にしてしまった Wie viele Zeit verlor ich,dich zu lieben! ‧きみがぼくをちらりと見て、そしてくすくす笑い(あなたの目が私をかすめたとき) Wenn du mich mit den Augen streifst und lachst ‧きのうの晩、わたしが真夜中ごろ目が覚めたとき(こよい、私の心は高まり) Heut' Nacht erhob ich mich um Mitternacht ‧もうこれ以上うたいつづけられない Nicht Langer kann ich singen ‧ああ、おまえは知っているか、ぼくはおまえのために O wusstest du, wieviel ich deinetwegen ‧戴冠の日の王 Der Konig bei der Kronung ‧ビーテロルフ Biterlf ‧旅人の夜の歌 Wanderers Nachttlied ‧ミケランジェロの詩による三つの歌曲「1.わたしはしばしば思う」 Drei Gedichte von Michelangelo fur eine Bassstimme und Klavier 1. ‧ミケランジェロの詩による三つの歌曲「2.この世に生を享けたものはすべて滅びる」 Drei Gedichte von Michelangelo fur eine Bassstimme und Klavier 2.Alles endet, was entstehet ‧ミケランジェロの詩による三つの歌曲「3.わたしの魂は感じえようか」 Drei Gedichte von Michelangelo fur eine Bassstimme und Klavier 3.Fuhlt meine Seelle

詳細規格

書籍資訊
記譜法五線譜(一般)
原文語言德文
特徵西洋古典
適用對象高級
聲樂藝術歌曲
時期與風格浪漫主義
裝訂平裝
形式
外型尺寸約A4尺寸
標籤: 音樂 , 古典音樂 , 古典樂 ,