找尋分類館別
Your Cart

胡果•沃爾夫的歌樂世界《義大利歌曲集》鋼琴詮釋

胡果•沃爾夫的歌樂世界《義大利歌曲集》鋼琴詮釋
胡果•沃爾夫的歌樂世界《義大利歌曲集》鋼琴詮釋
胡果•沃爾夫的歌樂世界《義大利歌曲集》鋼琴詮釋
胡果•沃爾夫的歌樂世界《義大利歌曲集》鋼琴詮釋
胡果•沃爾夫的歌樂世界《義大利歌曲集》鋼琴詮釋
胡果•沃爾夫的歌樂世界《義大利歌曲集》鋼琴詮釋
胡果•沃爾夫的歌樂世界《義大利歌曲集》鋼琴詮釋

    鋼琴在沃爾夫藝術歌曲裡與人聲一樣,都是詩歌意境表現的有機體,他讓鋼琴演奏者透過特殊音響與節奏音型,體認詩歌文字的内涵。《義大利歌曲集》的詩歌十分有趣,它們都是少男少女的心情故事,有薄情寡義者也有至死不渝的癡情人。詩歌中誇張的比喻,造就了鋼琴極富戲劇性,彈奏的同時,還幾乎可以感受到詩歌情境的有趣畫面。 [康謳紀念叢書:歌唱語文音韻系列]

  • 庫存狀況: 尚有庫存
  • 出版社: 全音樂譜出版社
  • 作者: 葉青青
  • 系列名稱: 康謳紀念叢書:歌唱語文音韻系列
  • 總書頁: 263
  • 商品編號: B495
  • ISBN: 9789868589933
NT 333
NT 350
未稅: NT 333

簡介

【序言】

本書從各種層面深人探討沃爾夫的《義大利歌曲集》,特別在鋼琴方面的剖析,使讀者能有深刻的認識,在音樂與詩詞的結合上,指出語言如何由節奏轉換成音符,成為「道白式的演唱法」,這都是沃爾夫的特色。

《義大利歌曲集》是收集義大利民間短小的情歌,由Paul Heyse翻譯成德文,內容豐富變化多端,有俏皮的、幽默的、諷刺的、情侶拌嘴的。在書裡也都有詳細的描述。

本書的第四章第三節《鋼琴音型與感官的連結》中,從《義大利歌曲集》裡歸納出與三種感官──聽覺、觸覺、視覺相連結的九種音型,這特別的見解,讀者們可以仔細推敲做為參考。

青青在大學時期就幫我的學生伴奏,她留學回國後擔任國立臺北藝術大學研究所聲樂課程的鋼琴伴奏,並在我「德文藝術歌曲研究」課堂上合作了十年。她給鋼琴伴奏學生很大的鼓勵、協助與指導;我們用一個學期或學年,讓聲樂組學生以分攤的方式唱完每一位作曲家全套的作品。有一年,我們打算唱沃爾夫的《義大利歌曲集》,暑假過後,她便告訴我,她已把四十六首曲子全練好了,可見她的興趣及學習精神令人驚訝和佩服。

青青費了將近三年的時間完成了這本著作,希望本書帶給研究德文藝術歌曲者,能有更深一層的認識,它是很寶貴的,要珍惜它。

唐鎮 謹誌
中華民國九十九年二月

 

【前言】

筆者從小就享受與人合奏的樂趣,在美期間曾跟隨聲樂家拉芳(Antonia Lavanne)學習,並在學校裡擔任聲樂室內樂(Vocal Chamber)及德文藝術歌曲(German Lieder)課堂上的鋼琴伴奏。

1999年以青輔會專案回國在國立臺北藝術大學音樂研究所,為研究生及聲樂組大班課上伴奏,當時有劉塞雲教授的「中文藝術歌曲」及唐鎮教授的「德文藝術歌曲」兩門課。青輔會一年的工作結束之後,由於和兩位老師之間的情誼以及為了拓展曲目,仍在兩位老師的課堂上學習。2005年9月,唐老師的課程内容為胡果•沃爾夫(Hugo Wolf, 1860-1903)的《義大利歌曲集》(Italienisches Liederbuch),於是在開學前的暑假我便著手練習。

彈過之後,深受歌詞內容及鋼琴的獨特風格吸引且欲罷不能,再趕緊買了CD來聽,恰好買到費雪迪斯考(Dietrich Fischer-Dieskau)、采芙里德(Irmgard Seefried)和魏巴(Erik Werba)的合作錄音。開學後跟唐老師提起,才曉得魏巴是她在德國留學時的指導教練(Coach),更是令我如獲至寶。《義大利歌曲集》的詩歌十分有趣,它們都是少男少女的心情故事,有薄情寡義者也有至死不渝的癡情人,由於詩歌中誇張的比喻,造成沃爾夫在鋼琴上的寫法極富戲劇性,透過彈奏的同時,還幾乎可以感受到詩歌情境的有趣畫面。無怪乎沃克(Frank Walker)要說「無論它們被演出了多少次,至今仍令人覺得清新,絲毫不減損它們的媚力。只要人類的文明持續,它們便不會褪色或失去其重要性。」但畢竟這個作品對研究生來說仍有很高的困難度,因此那學期的期末呈現只唱了三十首歌。

我依舊無法忘情這個作品,於是邀請了四位聲樂家在2006年10月25日於國立臺北藝術大學音樂廳首演了全本《義大利歌曲集》。音樂會後筆者抱著野人獻曝的心情,有一股想把彈奏心得寫下的衝動,前後歷經三年。在寫這本書的過程中,感謝姚立含老師為我的中文翻譯做初步修改;感謝臺大外文系鄭芳雄教授不厭其煩地幫我修飾翻譯字句、解釋文法;感謝好友陳奇杏小姐、楊廣澤先生與林光世先生的校對,以及康謳紀念叢書與全音出版社的出版。筆者將這本書獻給唐鎮教授,感佩她為臺灣音樂教育長年來無私的奉獻,以及對筆者的支持與鼓勵。

本書的寫作過程雖力求嚴謹,惟筆者才疏學淺恐有遺漏、未竟周延之處,尚祈樂界先進不吝指正,無勝感激。

葉青青 謹誌
中華民國九十九年二月
於國立臺南藝術大學應用音樂學系

 

【作者簡介】

葉青青

鋼琴曾師事許瑞芬、王美齡、Dr. Michael Dellinger、Mr. Joseph Raieff、Dr. Arkady Aronov、Ms. Irina Morozaova,亦曾接受法國鋼琴家Raffi Petrossian與聖彼得堡音樂院鋼琴教授Vladimir Shakin的指導,並隨Edna Michelle學習室内樂與Carl Schachter學習「宣克分析法」(Schenkerian Analysis)。於紐約曼尼斯音樂院(The Mannes College of Music),先後獲得鋼琴演奏碩士(Master of Music)與演奏專業文憑(Professional Studies)。

在美期間曾多次參與曼尼斯音樂院室内樂音樂節(Chamber Festival)演出,且擔任聲樂室内樂(Vocal Chamber)課程的專任鋼琴及德文藝術歌曲(German Lieder)課程的鋼琴伴奏。1997年擔任作曲家瞿小松歌劇──《命若琴弦》之歌劇排練,1999年4月獲紐約國際藝術家(Artists International Presentations, Inc)的特別表演獎(Special Presenration Award),並獲邀於2000年在紐約卡内基-維而廳(Carnegie-Weill Hall)辦鋼琴獨奏會。

1999年9月回國,擔任國立藝術學院(今國立臺北藝術大學)音樂研究所課程「中文藝術歌曲」、「德文藝術歌曲」及研究生的鋼琴伴奏,10月再返美參加曼尼斯音樂院所舉辦的蕭邦音樂節(Chopin Festival)在史坦威廳(Steinway Ha)ll之演出。2001年為比利時音樂院長笛教授(G.. Noack-M-H. van Belle)在國立臺北藝術大學舉辦大師班音樂會鋼琴伴奏。2002年底與國立臺灣藝術大學音樂系管弦樂團演出「浦朗克:雙鋼琴與管弦樂團協奏曲」。

由於對聲樂作品的喜愛,長期隨唐鎮老師學習德國藝術歌曲詮釋。2005年10月邀請四位聲樂家(唐鎮、康美鳳、黃俊銘、湯發凱)在台灣首演全本胡果•沃爾夫(Hugo Wolf)《義大利歌曲集》(Italienisches Liederbuch),擔任全場鋼琴言全釋。2008年獲得由中華民國聲樂家協會、台北德國文化中心及台北市立社會教育館所主辦的台北德文藝術歌曲大賽「最佳伴奏獎」。目前專任於國立臺南藝術大學應用音樂學系。

 

【內文選讀】

第一章 緒論

第一節 研究動機與目的

如何從一個鋼琴演奏者的角度,看胡果•沃爾夫(Hugo Wolf, 1860-1903)在其代表作品《義大利歌曲集》(Italienisches Liederbuch, 1892-1896)中所呈現的歌樂世界,乃是本文所要關注的焦點;而《義大利歌曲集》中各種與鋼琴詮釋相關的音樂手法,亦是論述過程中的核心主軸。

胡果•沃爾夫是德文藝術歌曲(Lieder)創作的重要代表。爾尼斯特•紐曼(Ernest Newman, 1868-1959)曾說「除了舒伯特之外,就再也沒有一位音樂家像沃爾夫的早逝,造成藝術上不可挽回的損失」。從音樂學者艾瑞克•山姆斯(Eric Sams, 1926-2004)對沃爾夫作品中音樂動機象徵的整理,可以看到沃爾夫藝術歌曲具有一個非常重要的特殊性:鋼琴在他藝術歌曲裡的作用與人聲一樣,都是詩歌意境表現的有機體,他讓鋼琴演奏者不只是聽到聲樂唱出的歌詞文本,還透過特殊音響與節奏音型體認文字的内涵,進而欣賞、詮釋沃爾夫的藝術歌曲。沃爾夫將聲樂與鋼琴融為一體,二者之間互相依賴而無法各自獨立存在。他在每一首歌曲上都標示著「詩歌……為人聲與鋼琴」(Gedichte von…fur eine Singstimme und Klavie),不但把「詩歌」(Gedichte)擺在作品標題的最前面……

 

目錄

【目錄】 第一章 緒論 第一節 研究動機與目的 第二節 研究範圍與内容 第三節 研究方法與詮釋依據 第四節 文獻回顧與探討 第二章 《義大利歌曲集》詩歌特色及音樂手法 第一節 《義大利歌曲集》的歌詞來源與創作時期 第二節 《義大利歌曲集》中的音樂手法 第三章 四十六首歌曲詮釋與分析 第一首〈即使是小東西〉(Auch Kleine Dinge) 第二首〈有人告訴我〉(Mir ward Gesagt) 第三首〈您是最美的〉(Ihr seid die Allerschonste) 第四首〈那創造世界的有福了〉(Gesegnet sei, durch den die Welt entstund) 第五首〈瞎眼的人有福了〉(Selig ihr Blinden) 第六首〈是誰叫你來〉(Wer rief dich denn) 第七首〈月亮提出嚴厲的控訴〉(Der Mond hat eine schwere Klag'erhoben) 第八首〈現在讓我們握手言和吧〉(Nun laB uns Frieden schlieBen) 第九首〈如果你的一切魅力全被繪下〉(DaB doch gemalt all' deine Reize waren) 第十首〈你以為用一條細線就能拴住我〉(Du denkst mit einem Fadchem mich zu fangen) 第十一首〈我已經渴望很久〉(Wie lange schon war immer mein Verlangen) 第十二首〈不,年輕人〉(Nein, junger Herr) 第十三首〈你這傲慢美麗的女孩〉(Hoffairtig seid Ihr, schones Kind) 第十四首〈朋友,我們要不要披上僧衣〉(Geselle, woll'n wir uns in Kutten hullen) 第十五首〈我的愛人是如此矮小〉(Mein Liebster ist so klein) 第十六首〈你們這些年輕人〉(Ihr jungen Leute) 第十七首〈如果你想看到你的愛人死去〉(Und willst du deinen Liebsten sterben sehen) 第十八首〈抬起你金黃色的頭來〉(Heb' auf dein blondes Haupt) 第十九首〈我們倆沉默了很久〉(Wir haben beide lange Zeit geschwiegen) 第二十首〈我的愛人在屋外唱歌〉(Mein Liebster singt am Haus) 第二十一首〈有人告訴我,你的母親不允許〉(Man sagt mir, deine Mutter woll'es nicht) 第二十二首〈給您帶來一首歌〉(Ein Standchen Euch zu bringen) 第二十三首〈該為你唱甚麼歌〉(Was fur ein Lied soll dir gesungen werden) 第二十四首〈我再也不吃乾麵包了 〉(Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr) 第二十五首〈我的愛人邀請我吃飯〉(Mein Liebster hat zu Tisch mich geladen) 第二十六首〈有人這樣告訴我〉(Ich lieB mir sagen und mir ward erzahlt) 第二十七首〈我已在床上伸展〉(Schon streckt'ich aus im Bett) 第二十八首〈你說,我不是貴婦人〉(Du sagst mir, daB ich Keine Furstin sei) 第二十九首〈我已知道您的身分〉(Wohl kenn'ich Euern Stand) 第三十首〈讓她走吧,她裝得如此驕傲〉(LaB sie nur gehn, die so die Stolze spielt) 第三十一首〈要我如何能快樂〉(Wie soll ich frohlich sein) 弟二十二苜(你為何憤怒,親愛的〉(Was soll der Zorn, mein Schatz) 第三十三首〈如果我死去,就將鮮花覆蓋在我身上〉(Sterb'ich, so hullt in Bumen meine Glieder) 第三十四首〈當祢清晨從床上起身〉(Und steht Ihr fruh am Morgen auf) 第三十五首〈賜福那被祝福的母親〉(Benedeit die sel'ge Mutter) 第三十六首〈當你,我最親愛的,升到天堂〉(Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf) 第三十七首〈我花了多少時間來愛你〉(Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben) 第三十八首〈當你以雙眼瞄向我又對我笑〉(Wenn du mich mit den Augen streifst und lachst) 第三十九首〈綠色是有福的〉(Gesegnet sei das Grun) 第四十首〈喔願你的房子像玻璃般透明〉(O war'dein Haus durchsichtig wie ein Glas) 第四十一首〈今晚我半夜起來〉(Heut' nacht erhob ich mich um Mitternacht) 第四十二首〈我不能再唱歌了〉(Nicht langer kann ich singen) 第四十三首〈閉上嘴〉(Nicht langer kann ich singen) 第四十四首〈喔你知道嗎,我為你受多少苦〉(O wuBtest du, wie viel ich deinetwegen) 第四十五首〈讓深淵吞噬我愛人的小屋〉(Verschling'der Abgrund meines Liebsten Hutte) 第四十六首〈我在Penna有一個愛人〉(Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen) 第四章《義大利歌曲集》樂譜中的秘密 第一節 聲樂的戲劇表現 第二節 鋼琴的戲劇内含 第三節 鋼琴音型與感官的連結 第五章 結論與建議 附錄──胡果•沃爾夫生平年表 參考書目

詳細規格

書籍資訊
原文語言繁體中文
特徵西洋古典
樂器鋼琴
裝訂平裝
形式
外型尺寸約B5尺寸